万军之耶和华以色列的神如此说,我怎样将我的怒气和忿怒倾在耶路撒冷的居民身上,你们进入埃及的时候,我也必照样将我的忿怒倾在你们身上,以致你们令人辱骂,惊骇,咒诅,羞辱,你们不得再见这地方。

新约 - 路加福音(Luke)

For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As mine anger and my fury hath been poured forth upon the inhabitants of Jerusalem; so shall my fury be poured forth upon you, when ye shall enter into Egypt: and ye shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach; and ye shall see this place no more.

所剩下的犹大人哪,耶和华论到你们说,不要进入埃及去。你们要确实地知道我今日警教你们了。

新约 - 路加福音(Luke)

The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day.

你们行诡诈自害。因为你们请我到耶和华你们的神那里,说,求你为我们祷告耶和华我们神,照耶和华我们的神一切所说的告诉我们,我们就必遵行。

新约 - 路加福音(Luke)

For ye dissembled in your hearts, when ye sent me unto the LORD your God, saying, Pray for us unto the LORD our God; and according unto all that the LORD our God shall say, so declare unto us, and we will do it.

我今日将这话告诉你们,耶和华你们的神为你们的事差遣我到你们那里说的,你们却一样没有听从。

新约 - 路加福音(Luke)

And now I have this day declared it to you; but ye have not obeyed the voice of the LORD your God, nor any thing for the which he hath sent me unto you.

他带我出来向北,到外院,又带我进入圣屋。这圣屋一排顺着空地,一排与北边铺石地之屋相对。

新约 - 路加福音(Luke)

Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was before the building toward the north.

这圣屋长一百肘,宽五十肘,有向北的门。

新约 - 路加福音(Luke)

Before the length of an hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.

在圣屋前有一条夹道,宽十肘,长一百肘。房门都向北。

新约 - 路加福音(Luke)

And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.

圣屋有三层,却无柱子,不像外院的屋子有柱子。所以上层比中下两层更窄。

新约 - 路加福音(Luke)

For they were in three stories, but had not pillars as the pillars of the courts: therefore the building was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground.

圣屋外,东边有墙,靠着外院,长五十肘。

新约 - 路加福音(Luke)

And the wall that was without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was fifty cubits.

靠着外院的圣屋长五十肘。殿北面的圣屋长一百肘。

新约 - 路加福音(Luke)

For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits.

678910 共133条